

Stock option backdating.
스톡옵션의 백데이팅요.
- ‘Backdating’은 문서상의 날짜를 과거로 소급 적용(날짜 조작)하는 걸 뜻해요.
- 초중급자들은 이 단어 자체가 낯설고 법적 용어로 어려워할 수 있어요.
Although backdating options is legal, violations arise related to disclosures under IRC, Section 409A.
옵션 백데이팅은 합법적이지만 투명성을 유지하지 않으면 불법행위로 간주할 수 있다. IRC 섹션 409A에 나와있지.
You forgot about Sarbanes-Oxley.
사베인즈 옥슬리 법은 잊으셨군요.
The statute of limitations renders Sarbanes-Oxley moot post-2007.
공소시효 때문에 2007년 이후 사베인즈 옥슬리 법은 효력없어.
- statute of limitations = 공소시효
- render moot = (효력을) 무의미하게 만들다
Well, not if you can find actions to cover up the violation, as established in the Sixth Circuit, May 2008.
불법행위를 은폐했다면 그렇지도 않죠. 2008년 5월 6차 순회재판처럼요.
That's impressive, but you're sitting at a computer.
놀랍지만 컴퓨터를 보고 한 거잖아.
Playing Hearts.
하트 게임중이예요
Sorry. If you want to beat me, you're going to have to do it at something else.
절 꺽으시려면 딴 걸 찾아보셔야겠는데요.
How can you know all that?
어떻게 다 알지?
I told you I like to read.
책 좋아한다고 말씀드렸잖아요.
And once I read something, I understand it. And once I understand it, I never forget it.
한 번 읽고 이해한 건 안 잊어버려요.
Why take the bar?
사법시험은 어떻게 봤지?
This dickhead bet me I couldn't pass it without going to law school.
법대를 갈 수 있을지 아닐지 내기를 걸었어요.
- bet me = 나랑 내기했다
- dickhead = 속어로 ‘멍청이, 짜증나는 놈’ → 아주 비격식적
Okay, look. This is all pretty fascinating stuff, but I'm afraid I've got to get back to work.
알았어. 구미가 당기지만 난 일하러 가야 해.
I'll make sure that Serpico isn't around waiting for you.
경찰이 기다리는지 확인은 해 줄께.
- 문장에서 “Serpico”가 경찰을 의미하는 이유는, 단순한 고유명사가 아니라 미국 문화 속 유명한 인물을 비유적으로 사용한 표현이기 때문이에요.
- 1970년대 뉴욕 경찰이었던 양심적인 내부 고발자인데 부패한 경찰 조직의 내부 비리를 고발하고 혼자서 정의를 지킨 인물로 유명해요.
- 그의 이야기를 바탕으로 만든 영화 《Serpico》(1973) 가 대히트를 치면서,
Serpico = 정의로운 경찰, 감시하는 경찰이라는 문화적 이미지가 생겼어요.
If you want this job so much, why didn't you just go to law school?
이 일을 그렇게 원하면서 법대엔 왜 안 갔어?
When I was in college, it was my dream to be a lawyer.
대학생 땐 변호사가 꿈이었어요.
I needed some money and Trevor convinced me to memorize this math test and sell it.
돈이 필요한데 트레버가 절 꼬셨죠. 수학문제를 다 외워서 학생에게 팔아 넘겼어요.
Turns out we sold it to the dean's daughter.
알고 보니 그걸 산 학생이 학장 딸이더라구요.
I lost my scholarship, I got kicked out of school, I.. I got knocked into a different life.
장학금도 잃고, 학교에서 쫓겨났어요. 저는...덫에 걸렸던 거죠.
- be/get knocked into ~는 비유적 표현으로, '어쩔 수 없이 ~하게 되다'는 의미
And I have been wishing for a way back ever since.
다시 되돌리고 싶어요
(그 이후로 계속 예전처럼 살 수 있기를 바랐어요)
Let me tell you something.
내 말 잘 들어
This isn't elementary school.
여긴 학교가 아냐.
This is hard work.
죽으라 일하는 곳이지.
Long hours. High pressure.
오래 일 할 줄도 알고 압력도 견뎌야 할 거야.
I need a grown goddamn man.
한 사람 몫을 해내야 해.
You give me this, and I will work as hard as it takes to school those Harvard douches and become the best lawyer you have ever seen.
제게 자리를 주시면 하버드 학생 못지 않게 노력해서 최고가 될 겁니다.
I'm inclined to give you a shot but what if I decide to go another way?
솔깃했다가 저쪽을 선택하면 어떡할 거야?
- be inclined to ~ = ~할 마음이 있다
- give someone a shot = 기회를 주다
I'd say that's fair.
이해할 수 있어요.
Sometimes, I like to hang out with people who aren't that bright.
가끔은 멍청한 사람들이랑 어울리는 것도 재미있죠.
- not that bright = 머리가 아주 좋진 않다 → 완곡한 표현
- 직설적이지 않고 돌려 말하는 영어식 유머입니다.
You know, just to see how the other half lives.
어떻게 사는지 구경하는 재미도 있고.
Move over.
자리를 옮기지.
I'm emailing the firm we've just found our next associate.
신입을 뽑는다고 회사에 알려야겠어
All right. You're going to start a week from Monday.
이제. 월요일 출근하기 전에 해야 할 일을 알려주지
Here's what you're going to do. First, no more pot.
먼저 약부터 끊어.
We drug test. Stop smoking now, you'll be fine.
마약 검사를 하니까 오늘부터 끊으면 괜찮을거야.
I assume that's all the drugs you do.
다른 약은 안 하는 것 같네.
How did you know that?
어떻게 알죠?
You read books, I read people.
사람을 좀 볼 줄 알거든.
And pot-heads smoke pot. That's what they do.
대마초 중독자들은 대마초만 피우지.
That's not all I do. I have interests.
그거 말고도 저 할 줄 아는 게 많아요. 취미도 많다구요.
You're Albert "frigging" Einstein and you couldn't manage to get into law school?
아인슈타인 뺨치는 네가 그깟 법대를 못 갔다고?
- frigging은 freaking, fucking의 순화된 강조 표현
- 왜 중간에 이 단어가 들어가는지 이해 못 할 수 있을 거 같아요.
You think that's not from smoking weed? Trevor got... That's another thing.
약이랑 상관없을 것 같지? 트레버가...그것도 문제야.
You're never going to talk to Trevor again.
트레버와 연락은 끊어.
You're going to ditch that briefcase and you're going to get on a plane to Harvard and you're going to learn everything there is about going to law school there.
그 가방은 버리고 하버드로 날아가서 법대에 관해서 다 알아보고 와.
- ditch는 ‘버리다’, ‘버리고 가다’의 회화체 표현
Did you buy that suit?
옷은 직접 샀어?
Yeah. 네.
Let's buy some new ones.
새 정장 좀 맞춰.
Hi. Uh, how do I sign up for today's law school tour?
법대 투어에 참가하면 어떻게 해야 하죠?
You go back in time six weeks, because that's when it booked up.
6주 전에 예약 마감 됐습니다.
- go back in time = 과거로 돌아가다 → 은유적 표현
Um This is Harvard Law. We get over 7,000 applications a year.
하버드 법대는 말이죠. 매년 7천 명의 지원자가 몰려요.
You think you can just walk in and take a tour?
와서 신청하면 될 줄 알았어요?
Thank you. 감사합니다.
Uh, Eduardo Fernandez, who first of all looks like he works at the public pool or something, and he comes up to me the other day and I completely know he's a freshman.
에두아르도 페르난데스 말이야. 수영장에서나 일하게 생긴 얼굴에 나한테 걸어오는데 한 눈에 신입생이다 싶었지
He looks at me and he goes, "Where is the Public Health School"?
나를 보고는 보건대학 건물이 어디냐고 묻더라구.
- 여기서 "he goes" 는 구어체로 "he says" 와 같은 뜻이예요.
- 영어 회화에서 “and he goes / she goes”는 말하는 장면을 생생하게 전달할 때 자주 써요.
Which is right around the corner.
진짜 바로 옆에 있는데 말이야.
- right around the corner는 매우 자주 쓰는 관용 표현이예요
- ‘코너’라는 단어 때문에 실제로 모퉁이만 떠올릴 수 있지만, → 여기선 '아주 가까운 거리’라는 뜻이에요.
You know what I tell him?
뭐라고 했게?
Clifford Watkins?
클리포드 왔킨스?
Excuse me. 잠깐만.
Can I help you?
무슨 일이죠?
Jonathan Atwater. I work for Dean Wormer in the admissions office?
입학처에 근무하는 조나단 애트워터라고 합니다.
Yes, of course. What can I do for you?
네. 무슨 일이죠?
The Dean personally sent me down here to invite you to a small cocktail hour for some of our, uh, more realistic candidates.
학장님이 직접 보내셨어요. 진지하게 검토 중인 후보자들을 위한 간단한 칵테일 자리에 당신을 초대한다구요.
And we'd like to keep this sort of thing discreet, so if you'd subtly hand me your name tag, you can proceed directly to the Dean's office. Congratulations.
다른 사람이눈치 못채도록 이를표 넘겨주고 사무실로 가보세요. 축해해요.
Harvard Law is the oldest law school in the country and boasts the most successful graduates in the world.
하버드 법대는 미국의 가장 오래된 법대로, 세계에서 가장 훌륭한 졸업생을 배출해 냈습니다.
Currently, we are six of nine Supreme Court justices, and, of course, the President of the United States.
아홉명의 대법원 판사 중 여섯이 동문이죠. 대통령까지 포함해서요.
오늘은 25분~30분까지의 표현을 알아봤어요.
곧 또 이어갈게요~~

'살아남는 외국어' 카테고리의 다른 글
미드 '슈츠(SUITS) 시즌 1 : episode 1 (35분~40분) (1) | 2025.04.15 |
---|---|
미드 '슈츠(SUITS)' 시즌1 : episode 1 (30분~35분) (0) | 2025.04.14 |
미드 '슈츠(SUITS)' 시즌1 : episode 1 (20분~25분) (2) | 2025.04.12 |
미드 "슈츠(SUITS)" 시즌1 : episode1 (16분~20분) (1) | 2025.04.11 |
미드 '슈츠(SUITS)' 시즌1 : episode1 (12분~16분) (4) | 2025.04.10 |